Anku-logotipo(a)

ELKARTEA
ASOCIACIÓN
ASSOCIATION
EKITALDIAK
ACTIVIDADES
ACTIVITÉS

F.A.A.E.E.-ko 11. Antropologia Kongresua (2008)
XI Congreso de Antropología de la F.A.A.E.E. (2008)
XI Congrès d'Ethnologie de la F.A.A.E.E. (2008)
11.Ankulegi Jardunaldia (07-3-29/30ean)
XI Jornada Ankulegi (29/30-III-07)
XI Journée Ankulegi (29/30-3-07)
ALDIZKARIA
REVISTA
REVUE
ELKARKIDEEN LIBURUAK
LIBROS DE LOS-AS SOCIOS-AS
LIVRES DE NOS ASSOCIÉ(E)S

Aurkibidea
Índice
Index
BALIABIDEAK
RECURSOS
RESSOURCES


Azken eguneratzea: 2008-8-16an
Última actualización: 16-VIII-2008
Dernière mise à jour: 16-8-2008

ELKARTEA
ASOCIACIÓN
ASSOCIATION
EKITALDIAK
ACTIVIDADES
ACTIVITÉS
ALDIZKARIA
REVISTA
REVUE
LIBURUAK
LIBROS
LIVRES
BALIABIDEAK
RECURSOS
RESSOURCES
1. #a jaitsi
Descargar # 1
Décharger # 1
Erosi
Comprar

Ache
ter
Harpidetza
Suscripción

Souscription
Argitaratzeko arauak
Normas para publicar
Normes pour y publier
Ankulegi > aldizkaria/revista/revue > # 2, 7
Ankulegi # 2 (1998ko ekainean / junio 1998 / juin 1998)
7. "Oralidad y escritura:
problemas y espectativas de la transcripción del 'andalú'"
Huan Porrah Blanko
Doctorando en Antropología Social y Cultural
Miembro de ANKULEGI y ASANA

Palabras clave: lengua, discurso, significados lingüísticos, grupos, estrategia política.
Giltzarriak: hizkuntza, hitzjarioa, esanahi linguistikoak, taldeak, estrategia politikoa.

Mots-clés: langue, discours, signifiés linguistiques, groupes, stratégie politique.


RESUMEN:
En este artículo se lleva a cabo una aproximación a los avatares por los que pasa la promoción del andalú, en torno a una propuesta concreta de transcripción presentada en 1994, y un análisis de qué problemas y expectativas conlleva la transcripción de los recursos orales de la cultura andaluza.

LABURPENA:
Artikulu honek andalú-aren sustapenak dakartzan gorabeheretara hurbiltzen gaitu; 1994an aurkeztutako transkribapen proposamen zehatz baten ingurukora batetik, eta kultura andaluzaren ahozko baliapideak transkribatzeak berarekin dakartzan arazo eta espektatiben analisiari buruzkora bestetik.

RÉSUMÉ:
Cet article présente une approximation des circonstances de la promotion de l'andalou à partir d'une proposition concrète de transcription présentée en 1994, et de l'analyse de quels problèmes et expectatives entraîne la transcription de ressources orales de la culture andalouse.

igo/subir/monter